Home
Our Services
Our Prices
Contact
 
   It shall be our pleasure to answer your questions.


What is your counting unit?

1000 characters without spaces are considered as one page. If the text to be translated is in computer environment, then you may transfer the same to word program, then you may calculate the number of character by following below steps  Tools→ word count  → characters without spaces.


How to send documents?

You may send it via fax. If not appropriate, you may send the same through cargo and courier. If document is in electronic environment, you may easily send the same to our e-mail address. If the text to be translated is in internet, it is enough to inform us about its URL address.

How quickly can you deliver?

As a rule of thumb, a good translator can translate and proofread approximately 10.000 characters without spaces  per working day.   Turnaround also depends on our translators’ schedules.

We can also cater for urgent deadlines. Please contact us to discuss your requirement.

How do I know my material will remain confidential?

All International Translation Services’ suppliers are bound by confidentiality agreements. International Translation Services has a standard confidentiality agreement, which we can provide at the outset of a project, although we are also happy to sign our clients’ own confidentiality agreements for your added peace of mind.

Can my translation be supplied back in its original format?

Yes, International Translation Services has an in-house studio, which undertakes high quality formats and can flow the translation back into the format of the original document.

What languages can you translate into?

International Translation Services translates into and out of over 100 language combinations.


What is the difference between translation and interpreting?

Essentially, translation is the WRITTEN word whereas interpreting is SPOKEN.

Why do I need to have my documents translated? Isn’t English readily accepted anywhere in the world?

You may want your company website translated in order to generate business from markets overseas. Alternatively you may want website translation services because you have clients worldwide to whom you would like to speak in their native language.

While English is spoken as a first and often second language in many countries, it certainly isn’t spoken by everyone. Furthermore, those who speak it in foreign countries are not necessarily able to read it. Unless you have your documents professionally translated and localized, you will always look like a foreign company. You risk having your message ignored, or, even worse, misunderstood. If image is important to your company, quality translation is crucial

Can you download my website for quotation?

We can, however we prefer to receive the source files on CD or by email. This ensures we are working from the latest version of your site.

Our translations are made by our personnel, why do we need you?

Then what about the works of these personnel? Who perform them?
In our modern business world where productivity and time are very important, it is considerably wrong to let your personnel translate your documents.

You may see that they waste their valuable time in translating instead of using the same for developing future projects that shall contribute to future development of your company.

Who will translate my document?

All projects are carried out by translators working only in subjects which match their qualifications and experience and who are translating exclusively into their native language. All our translators are professionally qualified, educated to degree level and with a postgraduate diploma in translation. All also have at least five years’ professional experience. The vast majority are members of the professional bodies. We do not use academics or students.

 

© 2008 | www.ceviri.com